禁忌书屋 - 历史小说 - 1850再造中华在线阅读 - 第237章 巧舌如簧

第237章 巧舌如簧

是第一次鸦片战争中,中英就五口通商问题签订的条约。

    在英文版中,鸦片明确译为“opium”,即鸦片、麻醉剂之意。但在满清官方文档中,清廷为了遮羞,常用洋药代指鸦片。

    在明面上,满清仍持禁烟立场。但上至朝廷,下至地方官府,都默许鸦片贸易。1843年,仅广州一城,就有20余处鸦片窑口、五六百家鸦片铺子。

    后来,清廷干脆扯下遮羞布,向鸦片征税,促成了鸦片贸易的合法化。鸦片厘税长年占据国家税收十分之一以上。官府对鸦片税非常依赖,已经无法再奢谈禁烟了。

    此刻,文翰把鸦片说成是合法贸易商品,无异于掩耳盗铃。

    杨烜勃然变色,非常不悦地说道:“公使先生,请不要侮辱我的智商。鸦片是鸦片,洋药是洋药,两者绝对不能混为一谈。

    “鸦片制作成鸦片酊,可以止痛、镇热、解乏,方能称之为洋药。如果只是使用烟枪抽食,则只能是鸦片,不能是洋药。

    “所以,我们军政府支持洋药,允许进口洋药。反对鸦片,严禁进口鸦片。这个严禁鸦片的立场,是全体华人的立场,不唯军政府这样做,满清政府、太平天国同样如此。”

    中文博大精深,满清可以把鸦片说成是洋药,军政府也能在洋药的定义上做文章。

    如果军政府能把鸦片与洋药区别开来,就能为禁烟政策提供合理的解释。这样一来,军政府就能避免与洋人决裂,同时行禁烟之实。

    果然,文翰对此无法辩驳。洋人看重条约,杨烜的解释与条约精神并不违背。

    杨烜继续说道:“公使先生,军政府立志发展工商业。贵国在鸦片贸易上的损失,完全可以从正常的工商业往来上得到